実は...

実は...
22/7 WiKi✨ 由 Google Gemini 提供翻译 · 仅供参考

天城到现在还是搞不懂日本的数字。
到现在还坚信着一亿 = 1 million。
真的唯独数字是怎么教都完全理解不了!!!
虽说说了唯独数字,但实话实说,这个天城莎莉....搞不懂的事情好像还挺多的...也说不定
虽然也不是什么非得现在才说的事....但和成员或者是STAFF桑们聊天的时候,偶尔也会有听不懂对话意思的时候。
成员们用流行语的话我就听不懂了!
STAFF桑们用那种工作用的硬邦邦的词汇我就听不懂了!
看文字的话还能按自己的节奏读日语所以还好,但要是口头交流,我中途就会不由自主地把对话给屏蔽掉啦!
一紧张起来这种情况就会变得更严重,真是伤脑筋呀〜
以前在工作的休息室聊天的时候,因为太紧张了,说话比平时夹杂了更多的英语,结果还被怀疑过是不是为了工作在刻意立人设呢。
BUT但是!好想让大家理解!就算是母语,一紧张也会说不出来的嘛!所以天城一紧张,日语就彻底消失了!
唉... 这种心情该怎么传达才好呢...
讨厌被别人觉得是故意的...
哼!现在我正一边复习日语考试,一边这么想着。
顺带一提,今天一整天都是把 ピーちゃん 放在肚子上边学边度过的。
考试周的学生们加油呀!!!
天城は日本の数字が未だに分かりません。
一億=1million だと今でも信じてます。
本当に数字だけは何度教えられても全く理解できない!!!
数字だけはって言ったけど実を言うとこの天城サリー….結構理解してないことが多い…かもしれない
今だから言える話でも無いんだけど….メンバーやスタッフさんと話しててもちょくちょく会話の意味が分からない時があります。
メンバーは流行り言葉使うと分かんないし!
スタッフさんはお仕事用の硬い言葉を使われると分からないんです!
文字で見ると自分のペースで日本語が読めるから良いんだけどさ、口頭で言われると途中から会話をシャットアウトしちゃう訳ですよ!
緊張するとこれがさらに酷くなるから困るんだよな〜
以前お仕事の控え室で話してる際に、緊張し過ぎていつも以上に英語が混じってる話し方をしてたら、お仕事用にキャラを作っていると疑われた出来事があったんです。
BUTしかし!分かって欲しい!第一言語でも緊張すると出てこなくなるじゃないか!だから天城は緊張するともう日本語が無くなっちゃうんです!
ハァ… この気持ちはどう伝えれば良いのでしょうか…
わざとやってると思われるのは嫌なんです…
と!今、日本語のテストの勉強をしながら思っておりました。
ちなみに今日は一日中ピーちゃんをお腹に乗せながら勉強してます。
頑張れテスト期間生!!!
</div>
<div class="article-translated-cn" style="display:none;">
天城到现在还是搞不懂日本的数字。
到现在还坚信着一亿 = 1 million。
真的唯独数字是怎么教都完全理解不了!!!
虽说说了唯独数字,但实话实说,这个天城莎莉....搞不懂的事情好像还挺多的...也说不定
虽然也不是什么非得现在才说的事....但和成员或者是STAFF桑们聊天的时候,偶尔也会有听不懂对话意思的时候。
成员们用流行语的话我就听不懂了!
STAFF桑们用那种工作用的硬邦邦的词汇我就听不懂了!
看文字的话还能按自己的节奏读日语所以还好,但要是口头交流,我中途就会不由自主地把对话给屏蔽掉啦!
一紧张起来这种情况就会变得更严重,真是伤脑筋呀〜
以前在工作的休息室聊天的时候,因为太紧张了,说话比平时夹杂了更多的英语,结果还被怀疑过是不是为了工作在刻意立人设呢。
BUT但是!好想让大家理解!就算是母语,一紧张也会说不出来的嘛!所以天城一紧张,日语就彻底消失了!
唉... 这种心情该怎么传达才好呢...
讨厌被别人觉得是故意的...
哼!现在我正一边复习日语考试,一边这么想着。
顺带一提,今天一整天都是把 ピーちゃん 放在肚子上边学边度过的。
考试周的学生们加油呀!!!










