二重人格(?)

二重人格(?)
22/7 WiKi✨ 由 Google Gemini 提供翻译 · 仅供参考
これを打っている今この瞬間。
天城は迷子です。
やってしまったぜ。
間違った特急に乗ってしまったぜ😬
止まる傾向がない…..
私はどこに連れて行かれるのかな〜
ちょっとの間暇になりそうです。
なのでお話をします。
日本天城と海外サリーの違いを話します
話す言語が違うと性格も声も変わるって言うのはご存知でしょうか?
なんかね!ちゃんとした研究とかもあるんだって!!
前まではそこまで考えたこと無かったんだけどさ、色々考えたら確かにそうだなって思う部分があってさ。
例:
〜褒められる時〜
「可愛いね」
🇯🇵天城「え、そんなことないよ、やめてー」
🇺🇸サリー 「でしょ!!??ちょいこっちのアングルからも見て!美しいって罪だな」
〜注意される時〜
🇯🇵天城 「はい。」
🇺🇸 サリー 「🙄いやいやこっちの言い分もちゃんと聞いて???」
〜意見言われる時〜
「その髪色似合ってないよ」
🇯🇵天城 「え….そっか….ショボーン」
🇺🇸サリー 「あれれ?おかしいぞ?君の意見を聞いた覚えがないんだが🤷🏻♀️」
〜待ち合わせ〜
両国の友達編
10時に待ち合わせ
🇯🇵天城 9:45には着いてる
🇺🇸サリー 目覚ましを9:45にかける
撮る自撮りさえも海外ブログ用に撮ったやつと日本語版で撮ったのでは違いがあるのだよ
全て天城個人的に思う自分の性格の違いです 個人差は勿論あります
日米どっちも読んで頂ける方には共感されることが多いです。
なんでだろうねw 改めて見るとこんなにも違うのかとw
別にどっちも偽りの自分ってわけじゃ無いから不思議だな〜 どっちも居心地が良いです。
伝わる冗談とかも文化によって違うから両方同じ内容のこと書こうとすると難しくなっちゃうんだな。
日本語には敬語とか自分を表す時の一人称も色々あるから文章にする時の気分によって変えれるから楽しいです。英語だと自分に合ってるグレーゾーンギリギリの内容をかけるので楽しいです。
どっちも書いてて楽しいからやっぱりブログって嬉しいな〜
どっちの人格であれ、天城はみんなが大好きです💖
いつも読んでくれてありがとう!
まだ特急電車は止まりません 💦
またね〜
</div>
<div class="article-translated-cn" style="display:none;">
就在打下这些字的这一瞬间。
天城我迷路了。
搞砸了啦。
坐错特快列车了啦😬
完全没有要停下来的迹象.....
我会被带到哪里去呢〜
看来要闲上一阵子了。
所以来聊聊天吧。
来讲讲日本的天城和海外的莎莉之间的区别。
大家知不知道,语言不同的话,性格和声音也会跟着改变哦?
好像是哦!听说还有专门的研究呢!!
以前倒是没怎么仔细想过,不过试着思考了一下,发现确实有很多地方是那样的呢。
例:
~被夸奖的时候~
「好可爱呀」
🇯🇵天城「诶,没那回事啦,快别这么说—」
🇺🇸莎莉 「对吧!!??再从这个角度看看!美丽真是一种罪过呢」
~被提醒的时候~
🇯🇵天城 「好的。」
🇺🇸 莎莉 「🙄不不不,也请好好听听我的辩解好吗???」
~被提意见的时候~
「那个发色不适合你哦」
🇯🇵天城 「诶....这样啊....*消沉*」
🇺🇸莎莉 「诶咧咧?奇怪了?我不记得有问过你的意见耶🤷🏻♀️」
~碰头见面~
两国朋友篇
*约在10点见面*
🇯🇵天城 *9:45就已经到了*
🇺🇸莎莉 *把闹钟定在9:45*
甚至连拍出来的自拍,海外博客用的和日语版用的都有区别哦
*以上全是天城个人感觉到的性格差异* 当然也是因人而异啦
能同时阅读日文和英文博客的粉丝们,好像很多都会有共鸣呢。
为什么会这样呢w 重新一看,居然有这么多不同之处w
但其实哪边都不是虚假的自己,真的很不可思议呢〜 无论哪种状态都感觉很舒服。
因为能听懂的笑话会由于文化差异而不同,所以想让两边写的内容完全一样其实挺难的。
日语里有敬语,还有很多种自称,可以根据写文章时的心情来切换,很有趣。英语的话可以写一些符合自己个性的、在灰色地带边缘试探的内容,也很开心。
无论哪边写起来都很愉快,果然能写博客真的太棒了〜
不论是哪一个人格,天城都最喜欢大家了💖
谢谢大家一直以来的阅读!
特快列车还是没停下来 💦
再见咯〜










